Medizinische Übersetzung

Medizinische und pharmazeutische Übersetzungen betreffen Befunde, Studien, Beipackzettel und klinische Dokumentation. Sie verlangen Fachwissen und äußerste Sorgfalt, da Fehler unmittelbare Folgen haben können. Häufig kommt medizinische Transkription hinzu, etwa bei diktierten Befunden. Finde Fachübersetzer mit medizinischem Hintergrund.

Befunde und Arztberichte
Klinische Studien
Beipackzettel und Fachinformationen
Medizinische Transkription
Medizinische Übersetzung nach Stadt
FD
Fachübersetzungsdienst GmbH
Heidelberg
Beeidigt

Übersetzungsagentur aus Heidelberg mit über 30 Sprachen und Fachgebieten von Recht über Technik bis Medizin und Pharma.

EnglischFranzösischSpanisch +8
Juristische ÜbersetzungTechnische Übersetzung
4,6transmit-Score Profil ansehen
AT
Alphatrad Mannheim
Mannheim
Beeidigt

Alphatrad in Mannheim ist ein Sprachdienstleister mit über 100 Sprachen und Fachgebieten von Marketing über Recht bis Medizin und IT.

EnglischFranzösischSpanisch +4
Website-LokalisierungJuristische Übersetzung
4,5transmit-Score Profil ansehen
LW
Lingua-World Heidelberg
Heidelberg
Beeidigt

Übersetzungsbüro Lingua-World in Heidelberg mit sehr breitem Sprachangebot und Zertifizierung nach ISO 9001 und ISO 17100.

EnglischFranzösischSpanisch +4
Technische ÜbersetzungJuristische Übersetzung
4,5transmit-Score Profil ansehen
DI
Dialecta Übersetzungsbüro Heidelberg
Heidelberg
Beeidigt

Übersetzungsbüro Dialecta mit Standort Heidelberg, über 60 Sprachen und Fachgebieten von Recht bis Medizin.

EnglischFranzösischSpanisch +3
Juristische ÜbersetzungTechnische Übersetzung
4,2transmit-Score Profil ansehen
DL
Dialecta Übersetzungsbüro Ludwigshafen
Ludwigshafen
Beeidigt

Übersetzungsbüro Dialecta mit Standort Ludwigshafen, über 50 Sprachen und Fachgebieten von Recht bis Medizin.

EnglischFranzösischSpanisch +2
Juristische ÜbersetzungTechnische Übersetzung
4,0transmit-Score Profil ansehen
ST
Samouh Traductions
Heidelberg
Beeidigt

Noureddine Samouh aus Heidelberg ist öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer für Französisch und Arabisch mit Schwerpunkt Medizin und Recht.

FranzösischArabisch
Medizinische ÜbersetzungJuristische Übersetzung
4,0transmit-Score Profil ansehen
Ratgeber

Worauf Sie bei Medizinische Übersetzung achten sollten

Fachlicher Hintergrund zählt

Medizinische Texte verlangen Verständnis für Anatomie, Pharmakologie und Fachterminologie. Achte auf Übersetzer mit medizinischem oder pharmazeutischem Hintergrund, gerade bei Befunden, Studien und Beipackzetteln.

Fehler haben Folgen

In der Medizin können Ungenauigkeiten unmittelbare Auswirkungen haben. Ein Vier-Augen-Prinzip mit fachlichem Lektorat ist hier besonders empfehlenswert.

Datenschutz bei Patientendaten

Befunde und Berichte enthalten Gesundheitsdaten und unterliegen strengem Datenschutz. Kläre, wie der Übersetzer Daten überträgt und speichert, und ob eine DSGVO-konforme Abwicklung zugesichert wird.

Medizinische Übersetzung: häufige Fragen

Wer sollte Befunde übersetzen?+

Übersetzer mit medizinischem Fachhintergrund und Erfahrung mit der jeweiligen Textsorte. Für amtliche Zwecke zusätzlich beeidigte Übersetzer.

Wie werden Patientendaten geschützt?+

Seriöse Anbieter arbeiten DSGVO-konform, übertragen Daten verschlüsselt und löschen sie nach Abschluss. Frage konkret nach dem Umgang mit Gesundheitsdaten.