Website-Lokalisierung in Heidelberg

Bei der Website-Lokalisierung in Heidelberg geht es um mehr als eine reine Übersetzung: Inhalte werden an Sprache, Kultur und Suchgewohnheiten des Zielmarktes angepasst. Für die international vernetzten Unternehmen und Institutionen der Region ist das ein zentraler Baustein der Auslandskommunikation. Neben dem Text spielen Suchbegriffe und die technische Einbindung im CMS eine Rolle.

FD
Fachübersetzungsdienst GmbH
Heidelberg
Beeidigt

Übersetzungsagentur aus Heidelberg mit über 30 Sprachen und Fachgebieten von Recht über Technik bis Medizin und Pharma.

EnglischFranzösischSpanisch +8
Juristische ÜbersetzungTechnische Übersetzung
4,6transmit-Score Profil ansehen
AL
ALPHA Übersetzungen
Heidelberg
Beeidigt

ALPHA Übersetzungen (Kern, Schreiber, Dinnendahl GbR) aus Heidelberg mit beeidigten Übersetzern für Recht, Wirtschaft und Industrie.

EnglischFranzösischItalienisch +2
Juristische ÜbersetzungWirtschaft & Finanzen
4,4transmit-Score Profil ansehen
ID
Inge Dosch Fachübersetzungen
Heidelberg
Beeidigt

Fachübersetzerin Inge Dosch aus Heidelberg mit breitem Sprachprofil und Schwerpunkt auf Technik, Wirtschaft und Websites.

EnglischRussischSpanisch +3
Technische ÜbersetzungWirtschaft & Finanzen
4,1transmit-Score Profil ansehen
Auswahl-Kriterien

Worauf Sie bei Website-Lokalisierung in Heidelberg achten sollten

Lokalisierung statt Wort-für-Wort

Gute Lokalisierung passt Formulierungen, Beispiele und Maßeinheiten an den Zielmarkt an, statt wörtlich zu übersetzen. So wirken Inhalte für die Leserschaft natürlich. Bei Werbetexten kommt Transkreation hinzu.

SEO im Zielmarkt

Suchbegriffe unterscheiden sich zwischen Ländern und Sprachen. Eine Keyword-Recherche für den Zielmarkt sorgt dafür, dass lokalisierte Seiten auch gefunden werden. Klären Sie, ob dieser Schritt enthalten ist.

CMS-Integration

Ob WordPress, Shopify oder TYPO3, die Einbindung der Übersetzungen sollte in Ihr System passen. Erfahrung mit dem jeweiligen CMS erleichtert den Prozess. Fragen Sie nach dem Ablauf für Import und Pflege.

Website-Lokalisierung in Heidelberg - häufige Fragen

Was unterscheidet Lokalisierung von einer normalen Übersetzung?+

Lokalisierung passt Inhalte an Sprache, Kultur und Suchverhalten des Zielmarktes an, während eine reine Übersetzung nur den Text überträgt. Für Websites ist die Lokalisierung meist die passende Wahl.

Wird bei der Lokalisierung auch SEO berücksichtigt?+

Viele Anbieter beziehen eine Keyword-Recherche für den Zielmarkt ein, damit lokalisierte Seiten gefunden werden. Ob SEO im Umfang enthalten ist, sollten Sie im Angebot klären.

Website-Lokalisierung in anderen Städten

Übersetzer für Website-Lokalisierung in Heidelberg?

Tragen Sie Ihr Profil ein und werden Sie für genau diese Suche gefunden.

Kostenlos eintragen